Ana Cecilia Chávez Zavalaga,  reconocimiento a la excelencia cultural 2023,   Águila de Oro.



 

Ambiguos un sólo camino 

 

Polos distintos

ambiguos caminos

enlaza el destino.

 

Géminis 

volcán de emociones

pólvora de los sentidos,

dinamita que estalla

cuando ama

cuando llora,

los traviesos

jugando en el camino.

 

Cayendo en derrotas

piden perdón al herido,

intensas sus almas

fuego en la piel

la que quema

pero es tibio su abrigo.

 

Acuario 

paz  en sosiego 

sensible al amante

también al amigo,

su barca la lleva

al compás de las aguas

del viento tranquilo.

 

Balance perfecto

en el qué no hay tormentas

sacudiendo su cielo,

siempre el silencio

acompañante eterno

el mejor de sus amigos.

 

A la espera del momento 

pertinente, adecuado 

todo tiene su tiempo

para encontrar el camino.

 

Se chocan los polos

se trenzan por el destino

a pesar de que el miedo

visita con recelo,

la locura del uno

que es la miel y el picante

da sabor al sosiego,

que es la paz, la cordura

el ancla que fija 

las flamas 

de esa barca  en fuego.

 

Ambiguos caminos

unidos en el destino,

crece la trenza

locura con paz

intensos sabores

del balance

que antes no han conocido.

 

Uniéndose, encajándose,

estrechando los polos

sólo son uno

en un mismo camino.

 

Cecilia Chávez©

 

 

 

 

Zweideutig in eine Richtung 

 

unterschiedliche Pole

zweideutige Wege

Schicksal verbinden.

 

Zwillinge 

Vulkan der Gefühle

Schießpulver der Sinne,

Dynamit, das explodiert

wenn sie liebt

wenn sie weint,

die Ungezogenen

die auf der Straße spielen.

 

fallen in der Niederlage

bitten die Verwundeten um Vergebung,

intensiv ihre Seelen

Feuer in der Haut

die brennt

aber warm ist ihr Mantel.

 

Wassermann 

Frieden in der Stille 

sensibel für den Liebhaber

auch für den Freund,

sein Boot trägt ihn

im Rhythmus des Wassers

des ruhigen Windes.

 

perfektem Gleichgewicht

in dem es keine Stürme gibt

seinen Himmel erschüttern,

immer die Stille

ewiger Begleiter

der beste seiner Freunde.

 

wartend auf den richtigen 

passenden, angemessenen 

alles hat seine Zeit

um seinen Weg zu finden.

 

Pole prallen aufeinander

werden vom Schicksal verdreht

auch wenn die Angst

mit Misstrauen besucht,

der Wahnsinn des einen

der Honig und Gewürz ist

gibt der Stille Geschmack,

die Frieden ist, Vernunft

der Anker, der die Flammen fixiert 

die Flammen.

 

des brennenden Bootes.

Zweideutige Wege

vereinigt im Schicksal

das Geflecht wächst

Wahnsinn mit Frieden

intensive Geschmäcker

des Gleichgewichts

die sie nie zuvor gekannt haben.

 

sich verbindend, ineinander greifend 

Verengung der Pole

sie sind nur eins

auf dem gleichen Weg...

 

Cecilia Chávez ©

 

 

 

 



Cuando Siento
Cuando la tierra

se une al cielo,

cuando el sol

se tropieza con rayos hechos fuego,

cuando el siervo

es tragado por el oso en un infierno,

cuando el mar 

se convierte en desierto,

cuando los andes

son barranco, es tanto lo que tengo,

cuando la fuerte roca

es rocío que lleva el viento,

cuando el león

es la ermita que va comiendo,

cuando el desnudo del alma

es el vestido tan seguro

que mata el huerto,

cuando mi alma

no es responsable de lo que siento,

cuando siento 

no pertenecer al mundo, al tiempo,

cuando la culpa

es la inocente

nacer libre e inocente al sentimiento.

 

Cecilia Chávez©

 

Wenn ich Fühle

Wenn die Erde

sich mit dem Himmel

verbindet,

wenn die Sonne

von Blitzen aus Feuer getroffen wird,

wenn der Diener

vom Bären in einem Hölle verschlungen wird,

wenn das Meer

eine Wüste wird,

wenn die Anden

Schluchten sind, habe ich so viel,

wenn der starke

Fels Tau ist,

den der Wind trägt,

wenn der Löwe

die Einsiedelei ist, die frisst,

wenn die Nacktheit der Seele

das so sichere

Gewand ist das den Obstgarten tötet,

wenn meine Seele

nicht verantwortlich ist für das,

was ich fühle,

wenn ich fühle nicht zur Welt,

zur Zeit zu gehören,

wenn die Schuld

die Unschuldige ist frei und unschuldig

an dem Gefühl

geboren zu werden.

 

Cecilia Chávez©



Vicente Gonzalo Chávez Rondón & Ana Cecilia Chávez Zavalaga

 

En mi almohada

 

Atentos ojos

trío de niños

expectantes miraban,

contaba mil historias 

nunca Adas lo inspiraron 

eran propias imaginarias,

el preludio 

la oscura noche

de una torre que volaba

daba paso al revuelo 

entre dedos,

sus dos manos

donde aves 

eran sueños,

las que cuentos 

que con largos finos 

dedos 

nos embriagaban,

delgada flama

una vela, cómplice  eterna

del misterio y de las risas

que el trío exhalaba,

y de pronto

de plomo la 

batalla se forjaba

soldaditos, caballitos, 

bombarderos, tambores,

un jinete y su bandera 

se alineaban,

frente a frente 

la contienda iniciada

entre bolas de cristal 

que se chocaban 

derribando soldaditos

ganado la batalla,

eran tantos los momentos,

los anhelos, 

las historias, el hechizo 

en su mirada,

eran locas ocurrencias

en museos, entre huacas,

en el vidrio de sus ojos

en lo blanco de anhelos 

hoy de dulce niño 

es tu mirada,

te encierro en mis sueños 

amaneces en lo eterno

de mi almohada.

 Cecilia Chávez ©️

 

¡¡Te quiero papá ♥️♥️!!

 

 

Auf meinem Kopfkissen 

 

Aufmerksame Augen

Trio von Kindern

schaute erwartungsvoll zu,

erzählte tausend Geschichten 

nie hat Adas ihn inspiriert 

es waren ihre eigenen erfundenen,

das Vorspiel 

der dunklen Nacht

eines fliegenden Turms

wich dem Getümmel 

zwischen den Fingern,

seine zwei Hände

wo Vögel 

Träume waren,

jene, die Märchen 

die mit langen, schlanken 

Fingern 

uns berauschten,

dünne Flamme

eine Kerze, ewiger Komplize

des Geheimnisses und des Lachens

das das Trio ausatmete,

und plötzlich

aus Blei die 

Schlacht geschmiedet wurde

kleine Soldaten, kleine Pferde, 

Bombenleger, Trommeln,

ein Reiter und seine Fahne 

aufgereiht,

von Angesicht zu Angesicht 

die Schlacht hat begonnen

zwischen Kristallkugeln 

kollidieren 

die kleine Soldaten niederschlagen

gewann die Schlacht,

es gab so viele Momente,

die Sehnsüchte, 

die Geschichten, der Bann 

in seinen Augen,

es waren verrückte Begebenheiten

in Museen, unter Huacas,

im Glas ihrer Augen

im Weißen seiner Augen 

heute eines süßen Kindes 

ist dein Blick,

ich schließe dich in meinen Träumen ein 

du dämmerst in der Ewigkeit

meines Kopfkissens.

 

Ich liebe dich, Papa ♥️♥️

 

 

On my pillow 

 

Attentive eyes

trio of children

expectantly watched,

told a thousand stories 

never Adas inspired him 

they were imaginary ones of their own,

the prelude 

the dark night

of a flying tower

gave way to the flutter 

between fingers,

its two hands

where birds 

were dreams,

those that tales 

that with long slender 

fingers 

intoxicated us,

thin flame

a candle, eternal accomplice

of the mystery and laughter

that the trio exhaled,

and suddenly

of lead the 

battle was forged

little soldiers, little horses, 

bombers, drums,

a horseman and his flag 

lined up,

face to face 

the battle begun

between crystal balls 

clashing 

knocking down little soldiers

won the battle,

there were so many moments,

the longings, 

the stories, the spell 

in his eyes,

they were crazy occurrences

in museums, among huacas,

in the glass of her eyes

in the whites of his eyes 

today of a sweet child 

is your gaze,

I lock you in my dreams 

you dawn in the eternal

of my pillow.

 

I love you daddy ♥️♥️

 



Tiempos de Esperanza, tiempos de reflexión

 

  "Tiempos de Esperanza, tiempos de reflexión"

Segunda edición 2024

 

 "Tiempos de Esperanza, tiempos de reflexion" 

Neuauflage / Relaunch 

 

Ya a la venta, en Amazon, en la librería del Kloster Lichtenthal y en esta página web

 


 

Holocausto 

 

Más y más

¿Cuánto más ?

 

Holocaustos de vidas

holocaustos de Libertad

holocaustos de mentes

criticas para pensar.

 

La historia en el tiempo

se repiten y abundan

cortinas para engañar,

nos confunden las nubes

de colores vestidas

inocentes no vemos

no existe piedad.

 

Verdades, mentiras,

holocaustos acaban

destruyen la humanidad,

¿Cuánto más, me pregunto?

¿Cuándo la venda caerá?

 

Holocausto del pueblo,

holocausto a su esencia

a su pura verdad,

Ilusos poderes

creen que venciendo estarán,

destinados y ciegos

junto a su pueblo

de rodillas rendidos

verán todo acabar.

 

¡Holocausto maldito!

Libertad

de mis sueños.

Libertad

de mi alma.

Libertad

de mi historia

Libertad

de los genes

que no puedo negar.

 

No existe holocausto

que saqueé

mi derecho a pensar,

eso es sagrado.

 

_ ¡No lo permito!

eso no lo robarás

se queda conmigo

no se extinguirá.

 

Cecilia Chávez

 

 

Holocaust

 

Mehr und mehr

Wie viel mehr?

 

Holocausts an Menschenleben

Holocausts an der Freiheit

Holocausts der Köpfe

Kritiker zum Nachdenken.

 

Geschichte in der Zeit

wiederholt sich und ist reich an 

Vorhänge zum Täuschen,

wir sind verwirrt durch Wolken 

von Farben gekleidet

unschuldig sehen wir nicht

es gibt kein Erbarmen.

 

Wahrheiten, Lügen,

Holocausts enden

zerstören die Menschheit,

Wie viel mehr, frage ich mich?

Wann wird die Augenbinde abfallen?

 

Holocaust an den Menschen,

Holocaust an seiner Essenz

zu ihrer reinen Wahrheit,

Illusionäre Mächte 

denken, sie werden gewinnen,

bestimmt und blind

zusammen mit seinem Volk

auf den Knien in Hingabe

werden sie alles enden sehen.

 

Verfluchter Holocaust!

Freiheit 

meiner Träume.

Freiheit 

meiner Seele.

Freiheit 

meiner Geschichte

Freiheit 

von den Genen 

die ich nicht leugnen kann.

 

Es gibt keinen Holocaust 

dass ich geraubt habe

mein Recht zu denken,

das ist heilig,

 

Ich werde es nicht zulassen!

dass du es mir nicht rauben wirst 

es bleibt bei mir

es wird nicht ausgelöscht werden.

 

Cecilia Chávez



Oferta del mes de Febrero, 2024

3 Bücher im Packet: Tiempos de Esperanza + Para Ti + Tormentas Del Corazón für nur  39.- €  inkl. Versand.

Bei Interesse bitte ich um Ihre Bestellung per E-mail unter: anachavez.za@gmail.com





Laberinto del ego

 

Digitalizada presencia

confundidos en yo,

se confunden conceptos,

se confunde el amor.

Digitalizada el alma

digitalizada la sensación,

trastocados valores,

trastocada modestia,

soberbia, cantó al yo.

Tormentas de un tiempo,

dicen: En evolución.

Sáhara de almas,

intensa su confusión

en laberinto de dunas

se pierde el humano,

pierde el corazón.

Ego es el amigo

de vanidad en ebullición,

avatares humanos

en busca de aprobación,

reina el laberinto

donde el ego es Dios.

 

Cecilia Chávez ©️


Wesen der Sichtbarkeit

 

Wesen der Sichbarkeit, mein neuestes Gedichtband (Buchausgabe zweisprachig) in Deutsch und Spanisch.

Eine Gedichtsammlung voller Nachdenklichkeit, die durch Reime und Metaphern zu einer Reise in das eigene Innere einlädt.

Die Gedichte sind im Original in spanischischer Sprache geschrieben und wurden ins Deutsche übersetzt. Das Buch kombiniert zuerst ein Gedicht auf Deutsch und dann das Original auf Spanisch.

Sie können es ab Donnerstag, den 6. Juli, im Klosterladen Lichtenthal Baden-Baden, oder auf meiner Website:

www.ceci-poesia.com im Online-Webshop kaufen. Wenn Sie es signieren lassen möchten, kontaktieren Sie mich bitte unter: anachavez.za@gmail.com.

Es ist auch bei Amazon erhältlich: www.amazon.de

 

Präsentation des Gedichtbandes:

Hardcover : 22,50 €

Taschenbuch: 14,00 €

Ich wünsche Ihnen eine glückliche und intensive Reise in Ihr Inneres in Gedichten der reinen Reflexion.

Wesen der Sichbarkeit, mi último poemario en los idiomas alemán y español.

Un poemario lleno de reflexión el que a través de rimas y metáforas te invita a viajar en lo más íntimo de tú yo.

 

Los poemas son originalmente escritos en el idioma español, y han sido traducidos al idioma alemán, en el libro se compaginan primero un poema en alemán y luego viene su original en el idoma castellano,

Puedes adquirirlo a partir del día jueves 06 de Julio en la tienda del convento Lichtenthal o a través de mi página web: www.ceci-poesia.com/shop, sí lo deseas firmado contacta conmigo al e-mail: anachavez.za@gmail.com, también se encuentra a la venta en Amazon. www.amazon.de

 

Presentación del poemario:

Tapa dura 22,50 €

Tapa blanda 14,00 €

Les deseo un feliz e intensivo viaje en su yo interior dentro de poemas de pura reflexión.

 


11.03.2023 LA ESENCIA DE TOCE, Toni y Ceci, en el paquete Trópico de letras:

Sirenas de papel, Amanocheceres  (Toni García) y Tormentas del corazón ( Ana Cecilia Chávez Zavalaga)

Los dos por € 25,00  y firmados por sus autores.

Venta por separado:

Sirenas de papel, Amanocheceres  € 14,50

Tormentas del corazón € 15,50

Los interesados pueden tomar contacto por e-mail, también pueden hacerlo a través de la tienda online de esta página web

 



 

 Déjate llevar

son tormentas de amor

sacudidas las brisas

Sirena seduce

vestida del néctar

corales despliegues

del corazón.

 

TOCE


Teresa Mascarenhas

Martes, 13 de diciembre de 2022, 10:21 h (CET)

Trópico de Letras, la radio que bate récords de audiencia

Entrevista a Ana Cecilia Chávez Zavalaga y Toni García,

directores del programa radiofónico

“El poder de la radio no es que le hable a millones, sino que le habla de una forma íntima y privada a cada uno de esos millones”, Hallie Flannigan.


Mi agradecimiento y reconocimiento a: Art Perú, por su apoyo al arte y la cultura, reconociendo y promoviendo a valores peruanos que se encuentran en el extranjero.

https://www.facebook.com/artperu.org